BYZ Jud 1:1 ioudav ihsou cristou doulov adelfov de iakwbou toiv en yew patri hgiasmenoive kai ihsou cristw tethrhmenoiv klhtoiv
|
ALX Jud 1:1 ioudas ihsou xristou doulos adelfos de iakwbou tois en qew patri hgaphmenois kai ihsou xristw tethrhmenois klhtois
|
Alex utelater: hgiasmenoiv = helliget
|
Alex tilføyer: hgaphmenois = elsket
|
BYZ Jud 1:2 eleov umin kai eirhnh kai agaph plhyunyeih
|
ALX Jud 1:2 eleos umin kai eirhnh kai agaph plhqunqeih
|
BYZ Jud 1:3 agaphtoi pasan spoudhn poioumenov grafein umin peri thv koinhv hmwn swthriav anagkhn escon graqai umin parakalwn epagwnizesyai th apax paradoyeish toiv agioiv pistei
|
ALX Jud 1:3 agaphtoi pasan spoudhn poioumenos grafein umin peri ths koinhs hmwn swthrias anagkhn esxon grayai umin parakalwn epagwnizesqai th apac paradoqeish tois agiois pistei
|
Alex tilføyer: hmwn = vår
|
BYZ Jud 1:4 pareisedusanit gar tinev anyrwpoi oi palai progegrammenoi eiv touto to krima asebeiv thn tou yeou hmwn carini metatiyentev eiv aselgeian kai ton monon despothn yeon kai kurion hmwn ihsoun criston arnoumenoi
|
ALX Jud 1:4 pareiseduhsan gar tines anqrwpoi oi palai progegrammenoi eis touto to krima asebeis thn tou qeou hmwn xarita metatiqentes eis aselgeian kai ton monon despothn yeon kai kurion hmwn ihsoun xriston arnoumenoi
|
Alex utelater: yeon = Gud
Norsk ovs: ... fornekter vår eneste hersker og Herre, Jesus Kristus
Rett ovs: ... fornekter den alene herskende Gud, og Herren Jesus Kristus
Kommentar: Alex måtte forandre dette verset, da det ikke harmonerte med treenighetslæren.
|
BYZ Jud 1:5 upomnhsai de umav boulomai eidotav umav apax touto oti o kuriov laon ek ghv aiguptou swsav to deuteron touv mh pisteusantav apwlesen
|
ALX Jud 1:5 upomnhsai de umas boulomai eidotas umav apac panta oti ihsousii laon ek ghs aiguptou swsas to deuteron tous mh pisteusantas apwlesen
|
Alex utelater: umav = dere
|
Alex utelater: touto = dette
|
Alex utelater: o kuriov = Herren
|
Alex tilføyer: ihsous = Jesus
|
Alex tilføyer: panta = alt
|
BYZ Jud 1:6 aggelouv te touv mh thrhsantav thn eautwn archn alla apolipontav to idion oikhthrion eiv krisin megalhv hmerav desmoiv aidioiv upo zofon tethrhken
|
ALX Jud 1:6 aggelous te tous mh thrhsantas thn eautwn arxhn alla apolipontas to idion oikhthrion eis krisin megalhs hmeras desmois aidiois upo zofon tethrhken
|
BYZ Jud 1:7 wv sodoma kai gomorra kai ai peri autav poleiv ton omoion toutoiv tropon ekporneusasai kai apelyousai opisw sarkov eterav prokeintai deigma purov aiwniou dikhn upecousai
|
ALX Jud 1:7 ws sodoma kai gomorra kai ai peri autas poleis ton omoion tropon toutois ekporneusasai kai apelqousai opisw sarkos eteras prokeintai deigma puros aiwniou dikhn upexousai
|
BYZ Jud 1:8 omoiwv mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka men miainousin kuriothta de ayetousin doxav de blasfhmousin
|
ALX Jud 1:8 omoiws mentoi kai outoi enupniazomenoi sarka men miainousin kuriothta de aqetousin docas de blasfhmousin
|
BYZ Jud 1:9 o de micahl o arcaggelov otet tw diabolw diakrinomenov dielegeto peri tou mwsewvn swmatov ouk etolmhsen krisin epenegkein blasfhmiav alla eipen epitimhsai soi kuriov
|
ALX Jud 1:9 otee mixahl o arxaggelos tote tw diabolw diakrinomenos dielegeto peri tou mwusews swmatos ouk etolmhsen krisin epenegkein blasfhmias alla eipen epitimhsai soi kurios
|
BYZ Jud 1:10 outoi de osa men ouk oidasin blasfhmousin osa de fusikwv wv ta aloga zwa epistantai en toutoiv fyeirontai
|
ALX Jud 1:10 outoi de osa men ouk oidasin blasfhmousin osa de fusikws ws ta aloga zwa epistantai en toutois fqeirontai
|
BYZ Jud 1:11 ouai autoiv oti th odw tou kain eporeuyhsan kai th planh tou balaam misyou execuyhsan kai th antilogia tou kore apwlonto
|
ALX Jud 1:11 ouai autois oti th odw tou kain eporeuqhsan kai th planh tou balaam misqou ecexuqhsan kai th antilogia tou kore apwlonto
|
BYZ Jud 1:12 outoi eisin en oi taiv agapaiv umwn spiladev suneuwcoumenoi afobwv eautouv poimainontev nefelai anudroi upo anemwn periferomenait dendra fyinopwrina akarpa div apoyanonta ekrizwyenta
|
ALX Jud 1:12 outoi eisin oi en tais agapais umwn spilades suneuwxoumenoi afobws eautous poimainontes nefelai anudroi upo anemwn paraferomenai dendra fqinopwrina akarpa dis apoqanonta ekrizwqenta
|
BYZ Jud 1:13 kumata agria yalasshv epafrizonta tav eautwn aiscunav asterev planhtai oiv o zofov tou skotouv eiv ton aiwna tethrhtai
|
ALX Jud 1:13 kumata agria qalasshs epafrizonta tas eautwn aisxunas asteres planhtai ois o zofos tou skotous eis ton aiwna tethrhtai
|
BYZ Jud 1:14 proefhteusen de kai toutoiv ebdomov apo adam enwc legwn idou hlyen kuriov en muriasin agiaiv autou
|
ALX Jud 1:14 eprofhteusen de kai toutois ebdomos apo adam enwx legwn idou hlqen kurios en agiais muriasin autou
|
BYZ Jud 1:15 poihsai krisin kata pantwn kai exelegxai pantav touv asebeiv autwn peri pantwn twn ergwn asebeiav autwn wn hsebhsan kai peri pantwn twn sklhrwn logwn wn elalhsan kat autou amartwloi asebeiv
|
ALX Jud 1:15 poihsai krisin kata pantwn kai elegcaiee pantas tous asebeis autwn peri pantwn twn ergwn asebeias autwn wn hsebhsan kai peri pantwn twn sklhrwn logwn wn elalhsan kat autou amartwloi asebeis
|
Alex utelater: asebeiav = gudløshet, ugudelighet
|
Alex tilføyer: logwn = ordene
|
BYZ Jud 1:16 outoi eisin goggustai memqimoiroi kata tav epiyumiav autwn poreuomenoi kai to stoma autwn lalei uperogka yaumazontev proswpa wfeleiav carin
|
ALX Jud 1:16 outoi eisin goggustai memyimoiroi kata tas epiqumias autwn poreuomenoi kai to stoma autwn lalei uperogka qaumazontes proswpa wfeleias xarin
|
BYZ Jud 1:17 umeiv de agaphtoi mnhsyhte twn rhmatwn twn proeirhmenwn upo twn apostolwn tou kuriou hmwn ihsou cristou
|
ALX Jud 1:17 umeis de agaphtoi mnhsqhte twn proeirhmenwn rhmatwneeei upo twn apostolwn tou kuriou hmwn ihsou xristou
|
BYZ Jud 1:18 oti elegon umin oti en escatw cronw esontai empaiktai kata tav eautwn epiyumiav poreuomenoi twn asebeiwn
|
ALX Jud 1:18 oti elegon umin ep esxatou xronouii esontai empaiktai kata tas eautwn epiqumias poreuomenoi twn asebeiwn
|
BYZ Jud 1:19 outoi eisin oi apodiorizontev eautous qucikoi pneuma mh econtev
|
ALX Jud 1:19 outoi eisin oi apodiorizontes eautous yuxikoi pneuma mh exontes
|
BYZ Jud 1:20 umeiv de agaphtoi th agiwtath umwn pistei epoikodomountev eautouv en pneumati agiw proseucomenoi
|
ALX Jud 1:20 umeis de agaphtoi epoikodomountes eautous th agiwtath umwn pistei en pneumati agiw proseuxomenoi
|
BYZ Jud 1:21 eautouv en agaph yeou thrhsate prosdecomenoi to eleov tou kuriou hmwn ihsou cristou eiv zwhn aiwnion
|
ALX Jud 1:21 eautous en agaph qeou thrhsate prosdexomenoi to eleos tou kuriou hmwn ihsou xristou eis zwhn aiwnion
|
BYZ Jud 1:22 kai ouv men eleeite diakrinomenois swzete ek puros arpazontes
|
ALX Jud 1:22 kai ous men eleate diakrinomenous swzete ek puros arpazontes
|
Alex utelater: eleeite diakrinomenoi = miskunn dere over de som tviler
|
Alex tilføyer: eleate diakrinomenous swzete ek puros arpazontes
= overbevis de tvilende. Frels dem, ut av ilden rivende
|
BYZ Jud 1:23 ouv de en fobw swzete ek tou purov arpazontev misountev kai ton apo thv sarkov espilwmenon citwna
|
ALX Jud 1:23 ous de eleate en fobwe ek tou purov arpazontev misountes kai ton apo ths sarkos espilwmenon xitwna
|
Alex utelater: en fobw swzete ek tou purov arpazontev
= i frykt dere frelser, ut av ild rivende
|
Alex tilføyer: eleate en fobw = miskunn dere over i frykt
|
BYZ Jud 1:24 tw de dunamenw fulaxai autouv aptaistouv kai sthsai katenwpion thv doxhv autou amwmouv en agalliasei
|
ALX Jud 1:24 tw de dunamenw fulacai umastt aptaistous kai sthsai katenwpion ths dochs autou amwmous en agalliasei
|
Alex utelater: autouv = dem
|
Alex tilføyer: umas = dere
|
BYZ Jud 1:25 monw sofw yew swthri hmwn doxa kaittxristou tou kuriou hmwn doca megalwsunh kratov kai exousia pro pantos tou aiwnos kai nun kai eiv pantav touv aiwnav amhn
|
ALX Jud 1:25 monw sofw qew swthri hmwn dia ihsou xristou tou kuriou hmwn doca megalwsunh kratos kai ecousia pro pantos tou aiwnos kai nun kai eis pantas tous aiwnas amhn
|
Alex utelater: sofw = vise
|
Alex utelater: doxa kai = ha ære og
|
Alex utelater: kai nun = både nå
|
Alex tilføyer: dia ihsou xristou tou kuriou hmwn doca
= ved Jesus Kristus, Herren vår, være ære
|
Alex tilføyer: pro pantos tou aiwnos kai = før all evighet og
Rett ovs: Den alene vise Gud, vår frelser, skal ha ære og majestet,
herredømme og makt, både nå og i alle evighetene, amen.
|